| Ehdokas | Kielten tasa-arvo | Suomen ja ruotsin aseman turvaaminen | työryhmän asettaminen | esperanton käytön kokeileminen |
| Autto, Heikki |
|
|
5 |
|
| Kauppi, Piia-Noora |
|
|
|
|
| Marenk, Marianne |
|
|
|
|
| Niemi-Aro, Antti |
|
|
|
|
| Nieminen, Antti |
|
|
|
|
| Pietikäinen, Sirpa |
|
|
|
|
| Ripatti, Juha-Pekka |
|
|
|
|
| Siitonen, Eva-Riitta |
|
|
|
|
| Solehmainen, Tanja |
|
|
|
|
Takaisin vaalikyselyn aloitussivulle
Ehdokkaiden kokemukset esperantosta, kommentit ja
mielipiteet
kielipolitiikasta:
| Heikki Autto | Joskus ala-asteella olin
kiinnostunut
esperantosta mutta sittemmin muiden kielten (englanti, ruotsi, saksa,
italia,
latina) on syrjäyttänyt esperanton opiskelun.
EU:n kielipolitiikkaa pitää selkeyttää niin, että jäsenmaissa puhutaan EU:sta jäsenmaan omalla kielellä, mutta itse EU:ssa päätöksenteossa tulee pystyä siirtymään vain muutaman (tai jopa yhden jos löytyy sopiva kompromissi) kielen käyttöön, jotta toiminta muuttuisi tehokkaammaksi. |
| Piia-Noora Kauppi | Olen perehtynyt hiukan
esperantoon joidenkin
sitä harrastavien ystävieni kautta. En kuitenkaan tunne
esperantoa
perusteellisemmin.
Ymmärrän, että esperanto "puolueettomana kielenä" voisi olla hyvä ratkaisu EU:n kieliongelmiin, jotka tulevat vielä nykyistä enemmän esille uusien jäsenmaiden myötä. Käytännössä on kuitenkin hyvin vaikea ottaa käyttöön kokonaan uutta kieltä, jonka opetusta on harvassa ja jonka taitajia on suhteellisen vähän. Kyseessä olisi varmasti useiden kymmenien vuosien projekti. EU:n sisäisessä kielipolitiikassa kannatan esim. parlamentin täysistuntojen ja valiokuntien kokousten tulkkausta kaikille EU-kielille. Myös kansalaisten on voitava lähestyä EU:ta omalla kielellään. Kustannussyistä tulkkaamista ja kääntämistä joudutaan jonkin verran rajoittamaan niin, että se tehdään vain pyynnöstä, mikä on mielestäni ihan perusteltua. En hyväksy minkäänlaista kieleen perustuvaa syrjintää EU:n virantäytössä. Käytännössä on kuitenkin todettava, että englannin ja ranskan osaaminen on lähes välttämätöntä jokapäiväisessä kanssakäymisessä EU:n eri tehtävissä. |
| Eija-Riitta Korhola | Esperanto vaikuttaa todella
helpolta kieleltä
ja erinomaisen taipuvaiselta palindromeihin. Sen
käyttöönotto
EU:n toimielimissä ei kuitenkaan ole realistista.
Komission puheenjohtaja Romano Prodi esitti yhden kielen mallia, joka valitettavasti ammuttiin nopeasti alas ilman vakavampaa keskustelua. Englanti työkielenä säästäisi kuluja huomattavasti; ja joka tapauksessa sen osaaminen on välttämätöntä, koska meillä on kokouksia, joissa tulkkauspalveluita ei ole. Pahimpana vaihtoehtona pidän sitä, että Unioniin jäisi 3-6 työkieltä. Näin synnytettäisiin selvä retorinen eliitti, jolle itsensä ilmaisu olisi vaivatonta. Me muut saisimme tarpoa kieliviidakossa jähmeämmin. Tästä syystä kannatan yhden kielen mallia - tai sitten kaikkien. Dokumentit tulisi kuitenkin kääntää entiseen tapaan kaikille jäsenmaiden kielille. Kysymys on kansalaisten oikeuksista. |
| Marianne Marenk | Jo 50-luvulla tutustuin
esperantoon ja
opiskelin sitä jonkin verran.
Esperanto on hyvä vaihtoehto, mutta ilman laajaa opiskelua ei se onnistu. Jatkossa täytyy olla muutama yhteinen kieli, miksei esperanto voisi olla yksi niistä. |
| Antti Niemi-Aro | Esperanto on mielenkiintoinen kieli. Periaatteessa se voisi olla puolueettomana kielenä paras mahdollinen EU-kieli, mutta pahaa pelkään, että englannin-, ranskan- ja saksankielisillä ei ole intressiä murehtia kieliasiaa tältä pohjalta. |
| Antti Nieminen | En tunne (vielä) ko. kieltä tarpeeksi, jotta voisin esittää mielipiteeni. Tosin ko. kieli on kiehtova sen neutraliteetin vuoksi. Lapsellekin äidin puhe on tärkeintä. Äidinkieli on kaiken perusta, myös EU:ssa. |
| Sirpa Pietikäinen | Maailmalla matkustellessa
olen törmännyt
kieleen ja YK-liittojen maailmanjärjestön parissa ihmisiin,
jotka
ovat sitä käyttäneet.
Kieli on tärkeä osa kulttuuria ja identiteettiä, siksi kielten omaperäisyys tulee näkyä EU:n ohjelmissa. Unionin laajentuessa on kuitenkin syytä arvioida käyttökielten määrää tarkasti. |
| Juha-Pekka Ripatti | Niin hieno asia, kuin jokaisen EU:n jäsenvaltion mepin toimiminen omalla äidinkielellään olisi, niin kielten lukumäärä aiheuttaa suuria ongelmia. Jo pelkästään pätevistä tulkeista on puutetta. Tulkkaus aiheuttaa myös merkittäviä kustannuksia. Lisäksi kaikkien asiakirjojen kääntäminen johtaa siihen, että valtakieliset asiakirjat saadaan nopeasti käännetyksi, mutta "pienten kielten" asiakirjat vasta jopa viikkoja tai kuukausia myöhemmin. Tämän vuoksi tarvitaan EU:n kielipolitiikkaa käsittelevä työryhmä. |
| Eva-Riitta Siitonen | Kieli on sinänsä tuttu, mutta ei ole ollut
mitään
erityisempiä kontakteja sen kanssa.
Suuret kielet ovat EU:ssa tietysti vahvoilla. Kaikkien kielien aseman turvaaminenkin on tärkeää, mutta informaatio heikkenee käännettäessä. Äidinkieli on ihmiselle kaikki, vaan viesti saattaisi EU:ssa mennä paremmin perille, jos keskityttäisiin vain muutamaan kieleen. Esperanto on varmaan hankkeena hyvä kehitettäväksi. |
| Tanja Solehmainen | Esperanto on ajatuksena
tuttu, mutta en
ole itse opiskellut.
Mielipiteeni esperantosta ja EU:n kielipolitiikasta
Esperanto on mielenkiintoinen
yritys ylittää kielimuurit, mutta vähäisen
tunnettuuden
ja käytön johdosta en toisi sitä EU:n työkieleksi.
Mielestäni turhaa kääntämistä olisi
pyrittävä
vähentämään, mutta tärkeimmät asiapaperit
pitäisi kääntää kullekin |