| Ehdokas | Kielten tasa-arvo | Suomen ja ruotsin aseman turvaaminen | työryhmän asettaminen | esperanton käytön kokeileminen |
| Can, Nesrin | 5 | 5 | 5 | 2 |
| Elo, Mikko |
|
|
|
|
| Guzenina, Maria |
|
|
|
|
| Iivari, Ulpu |
|
|
|
|
| Järvinen, Päivi |
|
|
|
|
| Kiljunen, Kimmo |
|
|
|
|
| Lahti, Pirkko |
|
|
|
|
| Lepistö, Joonas |
|
|
|
|
| Liikkanen, Antti |
|
|
|
|
| Sundback, Barbro |
|
|
|
|
| Sundman, Folke |
|
|
|
|
| Söderling, Ismo |
|
|
|
|
| Taipale, Ilkka |
|
|
|
|
Takaisin vaalikyselyn aloitussivulle
Ehdokkaiden kokemukset esperantosta ja kommentit
kielipolitiikasta:
| Nesrin Can | EU:ssa tulee turvata kielten tasa-arvo, ja jatkossa tulee huomioida paremmin myös ne kielet, jotka ei eivät ole minkään EU-maan virallisia kansalliskieliä, mutta joita puhuvaa väestöä on merkittävästi (saamelaiset, arabit, turkkilaiset, venäläiset jne. jne.) Kielten ystävänä suhtaudun esperantoon kannustavasti ja myönteisesti, mutta uskon sen laajempaan käyttöön leviämisen olevan utopiaa toistaiseksi. Ihmisillä on usein kielen opiskelun eräänä voimakkaana motivaationa tutustumishalu toisiin kulttuureihin, ja tätä tarvetta esperanto ei tyydytä samalla tavoin, kuin äidinkielenä puhutun kielen opettelu. |
| Mikko Elo | Olen kielitieteen
lisensiaatti (englanti
pääaineena), mutta olen seurannut jonkin verran esperanton
kehitystä.
Esperanto sopii hyviin kansainvälisiin yhteisöihin, kuten EU:hun, esim. siltakieleksi tulkkauksessa. |
| Maria Guzenina | Kielten tasa-arvo:
tämä ei ole
mielestäni yksinkertainen kysymys. Kuinka tämä tasa-arvo
käytännössä toteutettaisiin? Tulkein?
Kielenkääntäjin?
Jo nyt EU:ssa on liikaa byrokratiaa, joka hidastaa asioiden hoitamista.
Asiakirjojen kääntäminen kaikille EU-maiden kielille
toisi
toki töitä kääntäjille, mutta olisi iso
rahareikä.
EU:n kielipolitiikkaa käsittelevän korkean tason työryhmän asettaminen: tässä on oltava kyse vähemmistökielten aseman parantamisesta. Esimerkiksi lapsilla on oltava oikeus halutessaan saada opetusta omalla äidinkielellään. Esperanton käyttö siltakielenä: En usko ajatuksen saavan tuulta purjeisiin. Kuinka moni olisi todellisuudessa valmis tähän. Mutta ajatuksena tämä on hyvin kaunis. Jos tällaiseen ryhdyttäisiin, tukisin yritystä. Olen keskustellut M.A. Nummisen kanssa useita kertoja, tosin en ole hänen koskaan kuullut puhuvan esperantoa. Käydessäni Venäläistä koulua 70 -luvulla esperantosta puhuttiin paljon. |
| Ulpu Iivari | Suomen Esperantoliitto on
ollut kuluvalla
parlamenttikaudella yhteydessä suomalaisiin parlamentaarikkoihin
kielikysymyksissä.
Kannatan kielellistä tasa-arvoa ja kielten moninaisuuden säilyttämistä EU:ssa. Uuden perustuslakiluonnoksen myötä kielten asema tulee vahvistumaan EU:ssa. Euroopan parlamentti on ollut erityisen aktiivinen alueellisten- ja vähemmistökielten suojelemiseksi. Suhtautumiseni esperanton käyttöön EU:n toimielimissä on varauksellinen, vaikka en sulje sitä kokonaan pois. |
| Päivi Järvinen | Uusien jäsenmaiden liittyessä Euroopan Unioniin, on erääksi uhkatekijäksi demokratialle tässä yhteisössä noussut kielten tasa-arvo. Taataanko tulevaisuuden EU-työssä kaikille mahdollisuus saada tulkkipalveluja tai asiakirjoja omalla kielellä? Jos ei, niin miten tasa-arvo taataan tulevaisuudessa kommunikoinnissa ja tiedonsaannissa. Esperanto voisi olla yhtenä mahdollisuutena takaamassa tasa-arvon ja demokratian toteutumisen EU:ssa tulevaisuudessakin. |
| Kimmo Kiljunen | Idea yhteisestä neutraalista kielestä on loistava - siihenhän esperantolla tähdätään. Vielä on kuitenkin matkaa asian toteutumiseksi. |
| Pirkko Lahti | Tunnen hieman esperanton "perustamishistoriaa". |
| Joonas Lepistö | Olen kirjoista lukenut
asiasta, en itse
osaa kieltä.
Pienien maiden kieliä tulee ehdottomasti vahvistaa, EU:ssa ei pidä jatkossa saada puhua äidinkielellään, tällöin tasa-arvo säilytettäisiin. |
| Antti Liikkanen | Olen tavannut
esperanto-ihmisiä ja
"lobbyja" vuosien varrella usein, lisäksi olen seurannut toimintaa
julkisuuden välityksellä ja ollut aina ilahtunut:
tämänkaltainen
vaikuttaminen voi johtaa vain parempaan suuntaan, kunhan ei sorruta
intellektualisointiin
Kaikki keinot, jolla EU:n verkosto-luonnetta dynaamisena vahvistetaan ovat hyviä keinoja |
| Tuula Petäkoski-Hult | Esperanton opiskelu on varmasti rikastuttavaa ja edistää vuorovaikutusta useamman eurooppalaisen kieliryhmän kesken, mutta en valitettavasti usko, että se saavuttaa kovin merkittävää asemaa Euroopan Unionin jäsenmaiden keskuudessa. Meillä pohjoismaissa on kokemusta siitä, miten skandinaaviska on saavuttanut jalansijaa pohjoismaisten kielten joukossa ja valitettavasti kokemukset eivät ole kovin rohkaisevia. Esperanton opiskelu on sinänsä varmasti mielenkiintoista ja kannattavaa, kun ajatellaan esim. matkailua ja kulttuurinvaihtoa, mutta en usko sen kehittyvän todelliseksi vaihtoehdoksi muiden vieraiden kielten opiskelun rinnalle. EU:n viralliseksi tai puoliviralliseksi kieleksi ei esperanton asemaa tässä vaiheessa tule vahvistaa. Tulevaisuudessa tilanne voi kuitenkin muuttua, mikäli esperanton asemaa halutaan edistää. Esperantolle voidaan pitää siis ovi auki ja tehdä sitä koskevia päätöksiä tarvittaessa uudelleen. |
| Barbro Sundback | Jag företräder den åsikten att alla deltagare i parlamentet och EU:s övriga institutioner samt EU:s medborgare skall kunna kommunicera på sitt eget modersmål. Europas historia är full av krig, förtryck och hot om utplåning av nationella språk. Språkminoriteternas rätt i de olika medlemländerna måste stärkas. I andra hand ser jag esperanto som en möjlighet att öka kommunikationen mellan EU-medborgarna och deras gemensamma organ. Som representant för en språkminoritet vet jag vad det betyder att ha starka garantier för sina kulturella rättigheter. |
| Folke Sundman | Osmo Buller är avlägsen bekant, men rätt
sporadiskt.
Jag förhåller mig både sympatiskt men också realistiskt. Den allra mest grundläggande informationen bör finnas på alla medlemsspråk och t.ex. de allmänna parlamentssessionerna bör täcka hela språkskalan. Men realistiskt är att en stor del av det praktiska arbetet kan och bör ske med en lättare språkapparat. |
| Ismo Söderling | Kesämökki-naapurimme oli edesmennyt Heikki
Alikoski. Kaikille
esperanton puhujille hän lienee tuttu. Hänen kauttaan tuli
paljon
tietoa ja näkemystä.
En tunne EU:n kielipolitiikkaa esperanton kannalta. Valitan. Olen avoin kaikelle järkevälle informaatiolle ja vuorovaikutukselle. |
| Ilkka Taipale | Esperantistien Rauhanliitto on ollut Suomen Rauhanliiton
jäsen
ja aikalainen. Olin Rauhanliiton toiminnanjohtaja 1980-87 (ks.
Göran
von Bonsdorffin ja Kalevi Kalemaan teokset Suomen rauhanliikkeen /
Rauhanliiton
historiasta).
Esperanto on yksi merkittävä juonne maailman rauhan ja kansojen yhteistyön kehittämisen katkeamattomassa, mutta aikanaan voitokkaassa historiassa. |